オンラインで翻訳するための支払いを受ける方法と、オンラインで作業できるという利点がいくつかあります。 TranslatorsCafe.comのArthur Borgesは、「期限内に自分の時間を自由に管理できるように自分のために働く」と翻訳の得意分野の1つを挙げています。オンラインで翻訳作品を見つけるための秘訣は広告とネットワーキングです。
$config[code] not found Purestock / Purestock /ゲッティイメージズProZやAquarius.Nicholas FerreiraなどのWebサイトで翻訳サービスを登録してください。ProZの無料会員を試してから、追加のツールやリソースを使って、どれだけの作業が行われているかを確認してください。
ジェイコブワッカーハウゼン/ iStock /ゲッティイメージズあなたのサービスを売り出しましょう。これはあなたのオンライン翻訳の求人検索の始めにおそらくかなりの時間がかかるでしょう。あなたの履歴書を掲載したプロのウェブサイトを立ち上げ、潜在的な顧客を紹介することを検討してください。
フリーランス翻訳者ウェブサイト上で積極的にネットワークを組む。フォーラムに投稿し、他の翻訳者があなたの母国語で業界固有の用語を知る必要があるときに手助けします。そうすることは、あまりにも多くの仕事をしている翻訳者からのいくつかの課題につながるかもしれません。
各クライアントのために最善を尽くします。特定の用語やアイデアを最も適切に翻訳する方法がわからない場合は、他の翻訳者に助けを求めてください。あなたが常に高品質の作品を制作するとき、クライアントは将来彼らのためにさらなる作品を完成させるために、そして/またはあなたに他のクライアントを紹介するためにあなたに戻ってくるでしょう。
先端
あなたがあなたのオンライン翻訳キャリアを始めるとき、課題の種類に柔軟に対応してください。あなたの仕事量が増えるにつれて翻訳ソフトウェアはあなたを助けることができます。